Showing posts with label wortley-montague. Show all posts
Showing posts with label wortley-montague. Show all posts

Monday, February 8, 2016

Arabic manuscripts of the Thousand and One Nights


Arabic manuscripts of the Thousand and One Nights is a new book recently published by Harback, Directed by Aboubakr Chraïbi.
I've uploaded the book's information on Scribd below along with its table of contents.
The field of Nights studies concerned with Arabic manuscripts of the work has long been missing a comprehensive, updated bibliography and overview of these manuscripts. As such it will be a vital resource for Nights scholarship, particularly as that scholarship continues to take a more global and comparative view of the story collection.


Saturday, March 19, 2011

Burton & the Wortley-Montague & Oxford



I chanced upon several letters in the Appendix of Volume 4 of Burton's Supplemental Nights which throw light on the situation he faced when he was in the process of translating his Nights.

He wanted to have the copy of the Wortley-Montague manuscript sent to him at the India Office from the Bodleian Library at Oxford but the board members at the library were refusing, despite Burton's insistence that he was not going to translate the racier passages or stories.

This may explain why ultimately there are several stories in the Wortley-Montague (including "Ali and his Large Member" of my previous post here: http://journalofthenights.blogspot.com/2011/03/ali-and-his-large-member.html) that Burton did not translate.

He also mentions the incident in the preface to the edition.  It's in my Volume 4 but may be in different volumes depending on which edition you are looking at, the initial set of his translations from the Wortley-Montague.

He tried to have a student who didn't know Arabic at Oxford copy the manuscript for him (like drawing the same characters without knowing what they said), but the student quit after a few days!

He eventually had someone photocopy (or the equivalent?) the manuscript for him and send it to him.  Ali and his large member is MIA however.  I'll have to check the 1995 German edition of the manuscript to see if Ali is there.   I have been officially sidetracked, though not completely off my own tracks.  Studying the Nights is truly like digging in the sand.

Many thanks to Jamie at USC for the question.

There is another English edition by Jonathan Scott translated before Burton which also includes stories from the Wortley-Montague but which, and I'm not certain here and only relying on Burton's notes so far, seem to be edited for cleanliness and not to contain an extensively translated amount of stories either.

Burton's letters are interesting to read in this volume.  He's quite upset with the library and ends the Appendix A of this volume with a scathing indictment of Oxford in general!

Some snippets from his letters:

"I may note that the translated tales (as may be seen by Scott's version) contain nothing indelicate or immoral; in fact the whole MS. is exceptionally pure.  Moreover, the MS., as far as I can learn, is never used at Oxford" (281).

"I am acquainted with many of the public libraries of Europe, but I know of none that would throw such obstacles in the way of students" (282).

The reason for the story not being translated by Burton, however, may not be related to the incident with the Bodleian after all.  As I look at Volume 5 I see his rebuttal to the library's refusal of lending the manuscript to him.  He writes to them that, because of their refusal, he's now going to put in all of the racy material, even overdoing it!

He also dedicates the Volume to them:

"TO THE CURATORS OF THE BODLEIAN LIBRARY, OXFORD:  Especially REVD. B. PRICE and PROFESSOR MAX MULLER."

He writes to them:

"Gentlemen,
I take the liberty of placing your names at the head of this Volume which owes its rarest and raciest passages to your kindly refusing the temporary transfer of the Wortley Montague MS. from your pleasant library to the care of Dr. Rost., Chief Librarian, India Office.  As a sop to "bigotry and virtue," as a concession to the "Scribes and Pharisees," I had undertaken, in case the loan were granted, not to translate tales and passages which might expose you, the Curators, to unfriendly comment.  But, possibly anticipating what injury would thereby accrue to the Volume and what sorrow to my subscribers, you were good enough not to sanction the transfer - indeed you refused it to me twice - and for this step my Clientele will be (or ought to be) truly thankful to you.

I am, Gentlemen,
Yours obediently,
RICHARD F. BURTON

BODLEIAN LIBRARY, August 5th, 1888."

"Ali and his large member" is not in this volume under this title.  Perhaps the story is inside another story or titled differently by Burton?  Perhaps the story doesn't really exist??

PS RICHARD F BURTON IS NOW ON TWITTER!:  http://twitter.com/#!/mirzaburton

Friday, March 18, 2011

Ali and his Large "Member"



A visitor has asked me an interesting question, they are interested in the story "Ali and his large member" (yes that kind of member), but I don't know too much about it.

I did some very minor looking around and this is what I came up with, I'll have to double-check my Burton but I think he didn't translate all of the stories from the Wortley-Montague manuscript, although this one seems like something he may have been interested in taking a look at. 

It's only in the so called Wortley Montague manuscript, not found in any other version before it.  This was published in, or dated to 1764, according to the Arabian Nights Encyclopedia.

The story is on pages 682-692.

This (Arabic) manuscript is in the Bodleian Library.  It's not a translation and has Wortley-Montague's name attached to it because he owned it. 

There is  a German translation of the Nights from this manuscript by Felix Tauer that may contain this story, according to the Encyclopedia.  I think the title is Neue Erzählungen aus den Tausendundein Nächten.




Apart from that there doesn't seem to be any other mention of the story in any other version of the Nights.

Anyone else know something more/different?

Thanks,

Michael